ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. A. 人文学部 (Faculty of Humanities)
  2. A-01. 学術雑誌掲載論文
  3. A-01-01. 学術雑誌掲載論文

翻訳を読む楽しみ:太宰治『人間失格』における「のです」のドイツ語訳について

http://hdl.handle.net/10110/00018306
http://hdl.handle.net/10110/00018306
4e338ca0-ab24-4760-8bc1-c8aeecb958b0
名前 / ファイル ライセンス アクション
Nihondokubunkenkyusosho_85_077to094_Miyauchi.pdf Nihondokubunkenkyusosho_85_077to094_Miyauchi (382.4 kB)
Item type 学術雑誌論文 / Journal Article(1)
公開日 2018-03-14
タイトル
タイトル 翻訳を読む楽しみ:太宰治『人間失格』における「のです」のドイツ語訳について
言語
言語 jpn
キーワード
主題Scheme Other
主題 太宰治
キーワード
主題Scheme Other
主題 人間失格
キーワード
主題Scheme Other
主題 日本文学
キーワード
主題Scheme Other
主題 ドイツ語訳
キーワード
主題Scheme Other
主題 翻訳
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
資源タイプ journal article
著者 宮内, 伸子

× 宮内, 伸子

宮内, 伸子

Search repository
著者別名
識別子Scheme WEKO
識別子 162958
識別子Scheme CiNii ID
識別子URI http://ci.nii.ac.jp/nrid/9000002438476
識別子 9000002438476
姓名 Miyauchi, Nobuko
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 筆者は数年前から、日本語で書かれた文学作品を、そのドイツ語訳と対照させるという作業に取り組んでいる。日独両言語の発想や好まれる表現のちがいの確認を目的として始めたことであったが、この作業を通して、よく知っているつもりの日本語の作品が新しい姿で立ち現れ、それまで気づかないでいた新たな面白みを発見することもしばしばである。
これまでに、よしもとばなな、川端康成、三島由紀夫の作品を取り上げてきたが、今回は太宰治の『人間失格』を、その独特の語り口に注目して扱ってみたいと思う。
引用
内容記述タイプ Other
内容記述 日本独文学会研究叢書, 85号, 2012.10, Page 77-94
書誌情報 日本独文学会研究叢書

巻 85, p. 77-94, 発行日 2012-10
ISBN
識別子タイプ ISBN
関連識別子 9784901909853
書誌レコードID
識別子タイプ NCID
関連識別子 BB10428162
権利
権利情報 本文データは日本独文学会の許諾に基づき転載したものである
著者版フラグ
出版タイプ VoR
出版タイプResource http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
出版者
出版者 日本独文学会
資源タイプ(DSpace)
内容記述タイプ Other
内容記述 Article
シリーズ
関連名称 日本独文学会研究叢書85号:翻訳という問題から見えてくる言語,文化,人間
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2023-07-25 10:48:22.441176
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3